Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "156" | Query method: Match substring
Total of 6 records
\data\ie\pokorny
Number: 262
Root: bhlē̆i-1 : bhlǝi- : bhlī-
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen', auch von Narben
General comments: Erw. von bhel- ds.
Material: Germ. *blīþia- (*bhlei-tio- oder eher *bhlī-tio-) `licht, heiter (vom Himmel, dann von den Mienen, der Stimmung:) fröhlich' in got. bleiþs `gnädig, mild', aisl. blīðr `mild (vom Wetter), freundlich, angenehm', ags. blīþe `heiter, freundlich', ahd. blīdi `heiter, froh, freundlich', as. blīthōn, ahd. blīden `sich freuen'.

    As. blī n. `Farbe', Adj. `farbig', afries. blī(e)n `Farbe', bli `schön', ags. blēo n. `Farbe, Erscheinung, Form' (wohl *blīja-).

    Ob germ. *blīwa `Blei' (ahd. blīo, -wes, as. blī, aisl. blȳ) ein mit lit. blývas `lila, veilchenblau' sich deckendes Farbadj. mit Formans -u̯o- von unserer Wurzel war (ein dem nhd. blau entsprechendes, allerdings unbelegtes kelt. *blīu̯o- aus *bhlē-u̯o- als Quelle anzunehmen, wäre denkbar), ist strittig, aber doch das Wahrscheinlichste.

    Hierher (nach Specht Dekl. 117) russ. bli-zná `Fadenbruch im Gewebe', čech. poln. bli-zna `Narbe'; wegen der Parallelformen unter bhlēu-1 kaum mit WH. I 517 zu bhlīĝ-.

    Lit. blývas `lila, veilchenblau'; vielleicht lit. blaĩvas `nüchtern' (wenn nicht als *blaid-vas zum verwandten *bhlǝido-s), blaivaũs, -ýtis `sich aufklären, nüchtern werden'; vielleicht lett. blīnêt `lauern, blinzeln'.

    Toch. A. plyaskeṃ `Meditation'?? (Van Windekens Lexique 97).

References: WP. II 210.
See also: S. auch unter bhlēu-1 und bhlǝido-s.
Pages: 155-156
PIE database: PIE database
Number: 263
Root: bhlei-2
English meaning: to swell
German meaning: `aufblasen, schwellen, strotzen, überfließen'
General comments: Erw. von bhel- ds.
Material: Norw. dial. bleime, aschwed. blēma `Hautbläschen' (vgl. norw. bläema ds. unter bhel-, bh(e)-); dän. blegn(e) `Bläschen' (*blajjinōn), ags. blegen f., engl. blain, mnd. bleine, älter dän.blen(e), aschwed. blena `Bläschen' (*blajinōn).

    Daß gr. φλῑά: `Türpfeiler, Türpfosten' eig. `(*geschwollener =) dicker Balken' sei (Prellwitz2 und Boisacq s. v.; Gdf. *bhlī-u̯ā oder -sā), bedürfte erst auswärtiger Bestätigung; τὰ φλιμέλια `Blutgeschwulst' ist aus lat. flēmina verderbt.

    bhleis-: aisl. blīstra `blasen, pfeifen'? (vgl. got. -blēsan unter bhel-, bh(e)l-ē-; jungeVariation mit i zur Nachahmung des hellen Tones?); vielleicht serb. blîhām, blíhati `überschwemmen; speien; den Durchfall haben'; blîhnēm, blíhnuti `anspritzen', bulg. bličъ́, blíknъ, blíkvam `ergieße mich, ströme' (wenn nicht als ursl. *blychajǫ zur u-Variante von gr. φλύω usw.).

    bhleid- (vermutlich d-Präs. *bhli-d-ō).

    Gr. φλιδάω `fließe von Feuchtigkeit über, schwelle davon auf', ἔφλιδεν διέρρεεν Hes., διαπέφλοιδεν διακέχυται Hes., πεφλοιδέναι φλυκτανου̃σθαι Hes., φλοιδάω, -έω, -ιάω `gären, brausen', ἀφλοισμός `Schaum, Geifer' (α- = `ἐν'); vermutlich auch φλοι̃σβος `das Branden des Meeres, das Kampfgetümmel', πολύφλοισβος θάλασσα (*φλοιδσβος, Formans nach Schallwörtern wie κόναβος, ἄραβος?);

    vielleicht hierher mir. blāed `Gebrüll' (daraus cymr. bloedd ds.);

    engl. bloat `anschwellen' (*blaitōn = φλοιδάω);

    lett. blîstu, blîdu, blîzt und bliêžu, -du, -st `aufdinsen, dick werden'.

References: WP. II 210 f.
Pages: 156
PIE database: PIE database
Number: 264
Root: bhlē̆iĝ-, bhlīĝ-
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen'
General comments: Erw. von bhlē̆i- ds., wie bhleiq-
Material: Ags. blīcan `glänzen', as, blīkan `glänzen', ahd. blīhhan st.-V. `bleich werden', mhd. blīchen st.-V. `glänzen, erröten', aisl. blīkja, bleik `erscheinen, glänzen, leuchten'; aisl. bleikr, ags. blāc, ahd. bleih `bleich, blaß'; ahd. bleihha `Weißfisch, Plötze', norw. bleikja und blika ds.; aisl. blik n. `leuchtender Glanz; Gold, Goldblech', ahd. bleh `(*glänzendes) dünnes Metallplättchen', nhd. Blech, mnd. blick ds.; ags. blike m. (*bliki-) `bloßgelegte Stelle'; ahd. blic, -eches `schnelles Glanzlicht, Blitz', mhd. blic, -ekes `Glanz, Blick, Blitz', nhd. Blick, ahd. blecchazzen (*blekatjan), mhd. bliczen, nhd. blitzen; as. bliksmo `Blitz', aschwed. blixa `blinzeln', nschwed. auch `blitzen'.

    Lit. blizgù, -ė́ti `flimmern, glänzen', blýškiu, blyškė́ti `funkeln, schimmern, glänzen', blykštù, blyškaũ, blỹkšti `erbleichen', ablaut. blaikštaûs, -ýtis `sich aufklären, vom Himmel'; lett. blaiskums `Fleck', meln-blaiskaińš `dunkelgrau'.

    Russ.-ksl. blěskъ `Glanz' (*bhloiĝ-sko-); ablautend aksl. bliskъ `Glanz' und *blьskъ in čech. blesk, Gen. alt blsku `Blitz', aksl. blьštǫ, blьštati `glänzen', Iter. bliscajǫ, bliscati sę.

References: WP. II 21 If., EM. 398, Trautmann 34, Meillet Slave commun2 133, Specht Dekl. 144.
Pages: 156-157
PIE database: PIE database
Number: 1009
Root: koro-s, kori̯o-s
English meaning: war, warrior
German meaning: `Krieg, Kriegsheer'
Derivatives: kori̯o-no-s `Heerführer'
Material: 1. Ohne formantisches -i̯o-, -i̯a-: lit. kãras `Krieg' und dehnstufig apers. kāra- m. `Kriegsvolk, Heer; Volk', npers. kār-zār `Schlachtfeld'.

    2. Gr. κοίρανος (aus *Κοίρονος) `Heerführer, König, Herr' (Ableitung von *κοι̃ρος aus *κόρι̯ος mit Formans -no-; ebenso aisl. herjann `Heervater' als Beiname Odins von harja- `Heer' aus; κοιρανέω `befehlige; herrsche', κοιρανία `Herrschaft', vgl. vom unerweiterten *κοι̃ρο- EN wie Κοιρόμαχος (Boisacq s. v.);

    mir. cuire m. `Schar, Menge', gall. Tri-, Petru-corii Völkernamen (`die drei-, vierstämmigen');

    got. harjis, aisl. herr, ags. here `Heer', ahd. as. heri `Heer, Menge', PN altgerm. Hari-gasti (Dat.), vielleicht Göttername (Neckel KZ. 60, 284);

    lit. kãrias `Heer', kãrė `Krieg', karỹs `Krieger', lett. kar'š `Krieg, Heer', apr. kargis (überliefert kragis) `Heer', caryawoytis Akk. Sg. `Heerschau';

    vgl. auch oben kar-1 S. 530, wo die bsl. Beispiele auch hierher gehören können.

References: WP. I 353, 462, Trautmann 118.
Pages: 615-616
PIE database: PIE database
Number: 2157
Root: u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep-
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, winden'
Material: Ai. várpas- n. `List, Kunstgriff', ursprüngl. `*Krümmung, Winkelzug';

    gr. ῥάπτω (*ραπι̯ω, *u̯r̥p-) `nähe zusammen, flicke', ῥαπίς `Nadel' (auch ῥαφίς, wie ῥαφή `Naht' mit φ wohl durch Entgleisung); ῥέπω `biege mich, schlage nach einer Seite aus', ῥοπή `Ausschlag, Neigung', ἀντίρροπος `gleichwiegend', ἀμφιρρεπής `sich auf beide Seiten neigend', καλα-υ̃ροψ (καλα-ροπ-) `Hirtenstab', δευ̃ρο (*δε-ροπ) eig. `hierher gewendet!', ῥόπαλον `Wurfstab, Knüttel', ῥόπτρον `Keule, Türklopfer, Stellholz in einer Falle', ῥαπίς `Rute, Stab' (vielleicht auch ῥάβδος mit β aus p, s. oben *u̯erb-); dehnstufig ῥω̃πες Pl. `Zweige, Gesträuch, Gebüsch', ῥωπήιον `Gebüsch, Dickicht';

    alb. vrap `schneller Gang';

    lat. repēns `plötzlich (*den Ausschlag gebend)';

    vielleicht veprēs (meist Pl.) `Dornstrauch, Dorngebüsch', wenn dissimil. aus *vreprēs, undverpa `das männliche Glied', wenn eigentlich `*Rute', aus *u̯orpā oder *u̯r̥pā (: ῥαπίς), verpus `der Beschnittene';

    aisl. orf, ahd. worf, mhd. (sensen)worp, nhd. dial. worb `Sensenstiel' (aus `*Rute'; ablautgleich mit ῥαπίς und vielleicht lat. verpa); dän. dial. vravle `winden, faseln', mengl. wrappen `wickeln';

    lit. verpiù, ver̃pti (lett. vērpt) `spinnen', varpstė̃ `Spule, Spindel', lett. vàrpste ds., verpeli `Wirbelwind', lit. vìrpiu, -ė́ti, virpu, -ti `wanken, zittern, beben', virpulỹs `Zittern der Glieder', und mit der Entw. zu `drehend schleudern, werfen, loslassen', apr. etwierpt `loslassen' (`*drehend schleudern'), anuirpis `Wasserablaß, Flutrinne', craujawirps `Aderlassen', pouiērpt `freilassen', pouirps `frei'; russ.-ksl. vьrpu, vьrpsti `reiße, pflücke, raube'; ablautend lit. var̃pas `Ähre' (`*das Gepflückte'), lett. vãrpa ds., lit. varpýti `stochern'; formell vergleichbar čech. vrápa, vráp `Runzel', sloven. vrâpa, rápa `Hautrunzel', nsorb. ropa, osorb. (w)ropa `Falte'.

References: WP. I 276 f., WH. II 425 f., 754, Trautmann 353, Vasmer 1, 189, 229.
Pages: 1156
PIE database: PIE database
Number: 2158
Root: u̯er-3: H. u̯er-t-
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, wenden'
Grammatical comments: Kausativ-Iterativ u̯ortei̯ō
Derivatives: u̯ertenom `das Drehen, Spindel', u̯ert-men n. `Radspur, Bahn', u̯ert-ulā `Spinnwirtel', u̯ort-to- `Wendung', u̯r̥t-to- `gedreht', u̯r̥t-ti- `Drehung'
Material: Ai. themat. Präsens vartati(-tē) `dreht', Med. `dreht sich, rollt, verläuft', avest. varǝt- `sich wenden'; andere Präsentia ai. vavartti, vartti, Kausat. vartáyati `setzt in drehende Bewegung' (= got. fra-wardjan, aksl. vratiti, lit. vartýti), vártman- n. `Bahn', vartana- n. `das Drehen', bei den Mitanni-Indern aika-vartana usw. `eine Runde (der Rennbahn)'; vartula- `rund', vartulā `Spinnwirtel' (: mhd. wirtel), vr̥ttá- `gedreht, rund' (= lat. vorsus, virsus, lit. vir̃stas usw.), vr̥tti- f. `das Rollen, Art, Natur' (= lat. versi-ō, aksl. vrъstь), varti `Gerolltes'; ein Präs. *vr̥natmi ist wegen vŕ̥nta- m. `Blattstiel', vr̥ntāka- m. `Eierpflanze' anzunehmen; vr̥kkáu (*vr̥tka-) `Nieren' (eigentlich `Wulst'), av. vǝrǝδka- vǝrǝt̃ka- ds., vgl. pehl. gurtak, npers. gurda `Niere' aus apers. *vr̥t(a);

    gr. ῥατάνη (ρατ- aus *u̯r̥t-) `Rührlöffel', βρατάνην τορύνην ᾽Ηλει̃οι Hes., ῥοτάρια (ῥοτ- äolisch; -τάνια?) τορύνιον Hes.; ἄρρατος `hart, nicht drehbar' (*ἀ-ρᾰτ-ος);

    lat. vertō (Neubildung zum Ersatz des alten Kausativs?), vertī, versum `kehren, wenden, drehen', Deponens revertor; vortex, vertex `Wirbel, Scheitel', versus, adversus `gegen' (to-Partiz.), versus, -ūs m. `Linie, Reihe, Furche'; umbr. kuvertu, covertu `convertitō', trahvorfi `transverse', lat. versi-ōn-, osk. Dat. ερσορει ein Götterepithet; osk. umbr. vorsus ein Ackermaß ist ein Terminus der röm. Siedler in Campanien (M. Leumann); vgl. air. forrach `ein Ackermaß';

    ven. Göttin Vrotah `Wenderin, Geburtsgöttin' (Vetter Gl. 20, 72);

    air. ad-ferta `aversatur', adbart `adversarius', ablaut. dī-fort- `ausgießen, einschenken' (vgl. frz. verser), mir. fertas f. `Schaft, Spindel, Erdwall' (jünger fersat), cymr. gwerthyd `Spindel', acorn. gurhthit gl. `fusus', abret. Pl. guirtitou gl. `fusis', mbret. guersit ds.; Wurzelnomen als Adverb *u̯r̥t: air. Präpos. fri, Präverb frith-, mcymr. gwrth, ncymr. wrth, corn.orth, bret. ouz `gegen' (zur Grundform s. Thurneysen Grammar S. 515, Jackson Language and History S. 337); cymr. gwerthu `verkaufen', corn. gwerthe, bret. gwerza ds. (aber cymr. gwerth `Preis' kann ags. Lw. sein);

    got. usw. wairþan, ahd. werdan `werden' (`to turn'); got. fra-wardjan, ahd. frawarten `verderben' (Kausativ zu frawairþan `zugrunde gehen', eigentlich `eine Wendung zum Übel nehmen'), got. usw. -waírþs, ahd. -wert, nhd. -wärts `wohin gewendet'; vielleicht got. usw. wairþs, ahd.wert, Subst. `Wert, Preis' (vgl. air. frith-, lat. vorsus `gegen' samt dem Verhältnis von ai. práti `gegen': lat. pretium `als Gegenwert dienender Preis)' ahd. wurt `Schicksal' (*u̯r̥ti- `Wendung');

    baltoslav. *u̯erti̯ō `wende, drehe' (älter *u̯ertō) in lit. verčiù, ver̃sti, lett. veršu, verst `wenden, kehren', Intransitiv lit. virstù (*vr̥t-stō), vir̃sti `umfallen, stürzen, sich in etwas verwandeln', Iter. vartýti `fortgesetzt wenden', apr. wirst `wird'; slav. *vьrtjǫ, *vьrtěti in aksl. vrьtěti sę `περισπα̃σθαι', Iter. vratiti sę `στρέφεσθαι', russ.-ksl. vrěteno `Spindel'(*u̯erteno- n.), aksl. vrěmę `Zeit' (*u̯ert-men n.), lit. var̃stas `Pflugwende', vgl. apr. ainawarst `einmal'; baltoslav. *u̯irstā f. `Wende' in aksl. vrъsta `ἡλικία', russ. verstá `Reihe, Lebensalter, Werst', vgl. die Partiz. lit. vir̃stas: lat. versus, ai. vr̥ttá- und lat. versus, -ūs `Furche, Linie, Reihe'; ai. vr̥ttá- n. `Lebensart, Benehmen'; baltoslav. *u̯irsti- f. `Art' in russ.-ksl. sъvьrstь `gleiches Alter, Paar', slov. vr̂st `Reihe, Art', vgl. lit. Infin. vir̃sti: ai. vr̥tti- f. s. oben.

    toch. A wärt- `werfen', В wrattsai `gegen' (*wart, *u̯r̥t), yerter `Radkranz', A wërkänt, В Obl. yerkwantai (*yertwantai), Pedersen Toch. 235.

References: WP. II 274 f., WH. II 763 ff., Trautmann 354 f., Vasmer 1, 189, 190, 229, 230, 235, Frick 151.
Pages: 1156-1158
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 6 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
231592814826849
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov